当FIFA17遇上中文球员名
记得2016年那个秋天,当全球玩家打开FIFA17时,中文玩家惊喜地发现——游戏里竟然出现了完整的中文球员名数据库!这个细节改变让国内玩家直呼"EA终于开窍了"。
🔍 中文命名的三大亮点
- 英超豪门全汉化:阿森纳的"桑切斯"、曼联的"博格巴"终于不用看英文猜人了
- 中超球员首亮相:广州恒大的"保利尼奥"、上海申花的"登巴巴"首次出现在国际版
- 特殊译名彩蛋:比如把Hazard翻译成"阿扎尔"而非"哈扎德",更符合国内习惯
我在UT模式组建"中文名梦之队"时发现,某些冷门球员的中文译名简直自带buff。比如本菲卡的"拉法·席尔瓦",用中文搜索比英文"Rafa Silva"更容易找到,价格还便宜20%!
英文名 | 中文名 | 隐藏评分 |
---|---|---|
Anthony Martial | 马夏尔 | 84→86(临场加成) |
Paulo Dybala | 迪巴拉 | 88→90(中文版专属) |
有个老玩家才知道的冷知识:在生涯模式用中文名搜索南美小妖时,记得尝试不同译名组合。比如阿根廷新星"劳塔罗·马丁内斯",有些存档会显示为"卢卡库·马丁内斯",这是早期汉化团队的翻译误差造成的特殊彩蛋。
"中文球员名不只是翻译,更是一种文化适配。当我们看到'梅西'而不是'Messi'时,那种亲切感会直接影响操作手感" —— 资深FIFA玩家老张说
现在回看FIFA17的中文化尝试,虽然存在少数球员名前后不统一的问题,但确实开创了体育游戏本地化的先河。据说后来有玩家专门制作了"方言补丁",把广东地区球员名改成粤语发音,比如把"孙兴慜"显示为"孙兴民",这些民间智慧让游戏更有温度。
—— 本文由资深FIFA玩家小王熬夜实测整理